Harry Potter Dalam Piala Api

P1020248-1

I’ve been inspired by a number of book blogs, Trees of Reverie in particular, to begin book blogging! I’m hoping this will be a bit like having a gym buddy motivate you to exercise, but with reading instead. This will hopefully be the start of many book reviews and hopefully other fun things like reading marathons and book challenges with other fellow book bloggers.

Harry Potter Dalam Piala Api by J.K. Rowling translated by Pelangi Books:

“Tangan Hermoine terangkat lagi ke udara, dan yang agak memeranjatkan Harry, tangan Neville juga. Satu-satunya kelas yang Neville biasanya secara sukarela memberi maklumat ialah Herbologi, mata pelajaran terbaiknya. Neville sendiri kelihatan kagum dengan keberaniannya. 

“Ya?” Mata ajaib Moody berputar betul-betul ke arah Neville.

“Ada satu lagi… sumpahan Cruciatus,” suara Neville kecil tetapi jelas.

Moody mengamati Neville dalam-dalam, kali ini dengan kedua-dua matanya.

“Nama kamu Longbottom? dia bertanya. Mata ajaibnya menjunam ke bawah unutuk memeriksa senarai nama pelajar sekali lagi

Rating: ★★★

I technically can’t do a review for this book as I have yet to finish it. It’s taken me something like two months now and I’m only about 3/5 of the way into it, making this one of the longest durations I’ve ever spent reading solely one book. But other factors come into play such as this being the first book that I have read in a language other than English that is also not a required text. So I’m really concentrating a lot harder than I probably would be if it were in English. Another point to note is I have already read the entire Harry Potter series, albeit a long time ago, so having already had the general gist of things isn’t particularly making this a page turner for me.

With all this said, I am really still enjoying this book. What started initially as simply a test to show that I am still proficient in Malay has becoming something quite enjoyable and that I partake in during the few minutes I am free early in the morning and before I go to bed. J.K. Rowling needs no introduction and neither does the Harry Potter series but I am really appreciating the way Malay is able to convey slightly different emotions compared to the English version. It might just be my time of the month but I find I get a lot more attached and emotional to some scenes. The one I quoted above is when Moody does the cruciatus curse on the spider in front of the Gryffindor students and I swear I was choking up on behalf of Neville witnessing the curse that rendered him an orphan. I also find the characters to be more sarcastic which I again attribute to the delivery in Malay.

I doubt any of my readers read many Malay books and it’s also unfortunate that I don’t see myself as proficient enough to write a review in Malay (maybe next time) so this entire post might go completely unappreciated.. Eh, yay for my first book blog! And thanks again to Trees of Reverie, who I borrowed the format of book blogging from and has also been an endless source of inspiration regarding books.

samanthawxlow

8 Comments

  1. I don’t read Malay books, mainly because I know I would take a long time too. It’s hard to speed read a book with a language that is not your first.

    • Hi Jeyna! Wow I honestly didn’t even expect to get a comment for this post considering how obscure ‘Harry Potter in Malay’ as a topic is. Are you Malaysian?

      It definitely has been hard and I haven’t made much progress since I wrote this post. But like I said, reading familiar text in a different language gives a book a whole new perspective. I wish I knew more languages, there are lots of books I’d like to read in their original format.

        • It’s not too late! Though I was extremely rusty after having not touch Malay for five years, besides reading a menu at a restaurant. I checked out your blog, you’re such an accomplished writer! Looking forward to reading more

  2. Pingback: 10 Books | will be

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *